Jin (BTS)

English Translation | Another Level

Jin (BTS)

Stay

숨결조차 닿지 않던 나의 미로 Stage
My maze stage, where even my breath couldn’t reach

쳇바퀴에 갇혀 버린 Days
Days trapped in a hamster wheel

한계 없이 닿는 대로 힘껏 도약해
I leap with all my might, reaching as far as I can without limits

끝을 향해 불태워내
Burning toward the end

I will keep on fighting
I will keep on fighting

끝도 없이 몰아쳐도 멈추지 않아
Even if it rushes on endlessly, I won’t stop

(Nobody can stop me)
(Nobody can stop me)

거친 그 비바람 더 불어도
Even if the rough storm blows harder

한 걸음 내디뎌 가
I take one step forward

Don’t be scared
Don’t be scared

나 때론 무너져도
Even if I crumble sometimes

한 걸음
One step

We’ll bounce back and hit, bounce back and hit
We’ll bounce back and hit, bounce back and hit

나 이제
Now I

저 빛을 향해서 걸어
Walk toward that light

한 발 더
One more step

We’ll bounce back and hit another level
We’ll bounce back and hit another level

새벽은 저 멀리 긴긴 날을 견뎌
The dawn endures through the long, distant day

밤을 지새운 해는 끝없이 번져 가
The sun that stayed up through the night spreads endlessly

I will keep on fighting
I will keep on fighting

끝도 없이 몰아쳐도 멈추지 않아
Even if it rushes on endlessly, I won’t stop

(Nobody can stop me)
(Nobody can stop me)

거친 그 비바람 더 불어도
Even if the rough storm blows harder

한 걸음 내디뎌 가
I take one step forward

Don’t be scared
Don’t be scared

나 때론 무너져도
Even if I crumble sometimes

한 걸음
One step

We’ll bounce back and hit, bounce back and hit
We’ll bounce back and hit, bounce back and hit

나 이제
Now I

저 빛을 향해서 걸어
Walk toward that light

한 발 더
One more step

We’ll bounce back and hit another level
We’ll bounce back and hit another level

We’ll bounce back and hit, bounce back and hit
We’ll bounce back and hit, bounce back and hit

한 발 더
One more step

We’ll bounce back and hit another level
We’ll bounce back and hit another level


Notes:

  • “숨결조차 닿지 않던 나의 미로 Stage”
    Translation: “My maze stage, where even my breath couldn’t reach”
    • Note: The expression “숨결조차 닿지 않던” is poetic, suggesting an emotional or physical distance. “미로 Stage” (maze stage) refers to a complicated or challenging situation.
  • “쳇바퀴에 갇혀 버린 Days”
    Translation: “Days trapped in a hamster wheel”
    • Note: “쳇바퀴” (hamster wheel) symbolizes a repetitive, unchanging routine. It’s a metaphor for being stuck in a cycle with no progress.
  • “한계 없이 닿는 대로 힘껏 도약해”
    Translation: “I leap with all my might, reaching as far as I can without limits”
    • Note: “한계 없이” (without limits) suggests striving beyond boundaries. It’s a motivational line about pushing yourself past any restrictions.
  • “I will keep on fighting”
    Translation: “I will keep on fighting”
    • Note: The repeated phrase “keep on fighting” emphasizes determination and resilience in overcoming challenges.
  • “거친 그 비바람 더 불어도 한 걸음 내디뎌 가”
    Translation: “Even if the rough storm blows harder, I take one step forward”
    • Note: This line conveys the idea of persistence, regardless of difficulties (represented by the storm). “한 걸음 내디뎌 가” means to keep moving forward one step at a time.
  • “We’ll bounce back and hit, bounce back and hit”
    Translation: “We’ll bounce back and hit, bounce back and hit”
    • Note: “Bounce back” is a common phrase for recovery after a setback, implying resilience. The repetition adds a sense of strength and momentum.
  • “나 때론 무너져도”
    Translation: “Even if I crumble sometimes”
    • Note: “무너져도” (even if I crumble) reflects vulnerability or weakness, but it’s followed by determination to overcome it, reinforcing the theme of perseverance.
  • “저 빛을 향해서 걸어 한 발 더”
    Translation: “Walk toward that light, one more step”
    • Note: “빛” (light) represents hope or a goal. “한 발 더” (one more step) conveys the idea of continuously moving forward toward that goal, no matter how small the progress.