VIOLETA - Palmas Y Desamores English Translation Lyrics

Palmas Y Desamores English Translation Lyrics by VIOLETA

El paso era firme, el camino no certero
The step was steady, the path uncertain

Pero siempre supe que en mi pecho había un lucero
But I always knew there was a star in my chest

Los ojos de lince y el corazón de acero
Eyes of a lynx and a heart of steel

No te, ay, no te igualan
They don’t, oh, they don’t compare to you

Y a mis sueños yo por siempre te venero (Te venero)
And to my dreams, I will always revere you (I revere you)

(It’s okay to not immediately understand what has happened to you)
(It’s okay to not immediately understand what has happened to you)

Quisiera comprender
I wish I could understand

Que el dolor ya forma parte de mi piel (De mi piel)
That pain is already part of my skin (Of my skin)

Quisiera comprender
I wish I could understand

Que también se gana al perder
That there’s also winning in losing

Yo ya no sé disimular
I no longer know how to pretend

‘Toy en mi nube, no me importa el qué dirás
I’m on my cloud, I don’t care what you’ll say

To’ lo que fue pasado está
Everything that was is now past

Ya no hay cadenas, solo puesta pa’ brillar
There are no chains anymore, only ready to shine

Puesta pa’ brillar
Ready to shine

Quisiera comprender
I wish I could understand

Que el dolor ya forma parte de mi piel (De mi piel)
That pain is already part of my skin (Of my skin)

Quisiera comprender
I wish I could understand

Que también se gana al perder
That there’s also winning in losing

Por donde piso crecen flore’
Where I step, flowers grow

Las regué con palma’ y desamore’
I watered them with palms and heartbreak

Ahora dejo huella’ de colores (De colore’)
Now I leave colorful footprints (Colorful ones)

Quisiera comprender
I wish I could understand

Que el dolor ya forma parte de mi piel (De mi piel)
That pain is already part of my skin (Of my skin)

Quisiera comprender
I wish I could understand

Que-que también se gana al perder
That there’s also winning in losing


Notes:

  1. “El paso era firme, el camino no certero”: This contrasts confidence (“firme”) with uncertainty (“no certero”), a poetic reflection of life’s unpredictability.
  2. “Siempre supe que en mi pecho había un lucero”: “Lucero” (star) is a metaphor for inner strength or hope.
  3. “Quisiera comprender que el dolor ya forma parte de mi piel”: A poignant phrase where “piel” (skin) symbolizes how pain becomes an integral part of one’s identity.
  4. “Que también se gana al perder”: An insightful line teaching that loss can bring unexpected victories, a great idiomatic lesson.
  5. “‘Toy en mi nube, no me importa el qué dirás”: Colloquial use of “‘toy” for “estoy” shows informal contraction in spoken Spanish. “En mi nube” (on my cloud) represents personal happiness or detachment.
  6. “Por donde piso crecen flore’”: A poetic image of personal growth and positivity, with “flores” (flowers) symbolizing renewal.
  7. “Las regué con palma’ y desamore’”: Beautifully connects effort (“palmas”) and heartbreak (“desamores”) to the process of creation and transformation.
  8. “Ahora dejo huella’ de colores”: “Huella de colores” (colorful footprints) suggests leaving a positive, lasting impact, a metaphor for living meaningfully.

Related Translation

English Translation: LIBERTÁ

VIOLETA

LIBERTÁ English Translation Lyrics by VIOLETA Tell me now, tell me now Freedom, go find it Let my words be carried away by the wind Ma, I want to forget I want to make the ...