Villano Antillano

English Translation | Hedonismo

Villano Antillano

Luces blancas, cocaína
(White lights, cocaine)
El modelo de ser linda y fina
(The model of being pretty and refined)
Delgadez en todas las esquina’
(Slimness on every corner)
Hegemonía, moda perseguida
(Hegemony, fashion pursued)
Todo lento, codeína
(Everything slow, codeine)
Pa’ elevarme, me metí, Cristina
(To elevate myself, I took Cristina)
Cuán violenta tanta endorfina
(How violent so much endorphin)
La fama es solo una prisión divina
(Fame is just a divine prison)

Todos los caminos llevan al lesbianismo
(All roads lead to lesbianism)
El amor, el sexo, hedonismo
(Love, sex, hedonism)
Es poder, para mí es lo mismo
(It’s power, for me it’s the same)
Es una trampa es un espejismo
(It’s a trap, it’s a mirage)
Me huele a dinero con tonos de algoritmo
(It smells like money with algorithmic tones)
Cada vez que subo, se alteran los mecanismos
(Every time I rise, the mechanisms alter)
Yo soy hedónica, tú eres hedonique
(I am hedonic, you are hedonic)
Elles y nosotres, y todes hedoniques
(They and we, and all of us are hedonics)

Yo tengo un nene por el que yo mato
(I have a guy I’d kill for)
Yo soy su galla y él es mi gato
(I’m his chick and he’s my cat)
Me tiene envicia’a, puesta pa’ su maltrato
(He has me addicted, ready for his mistreatment)
Sé que te prende, por eso te lo relato
(I know it turns you on, that’s why I tell you)
¿Qué quieres saber? ¿Cuán frecuente me lo hace?
(What do you want to know? How often does he do it to me?)
Todas las veces que yo pida, hmm, no te pases
(As many times as I ask, hmm, don’t overdo it)
Bate, homerun, corre todas las base’
(Bat, homerun, run all the bases)
Se me viene adentro y ningún niño nace
(He comes inside me and no child is born)

¡Boom! Motocross con la peste a mezcla
(Boom! Motocross with the smell of mixture)
Me dice “Pónteme ahí, que yo te voy a dar yesca”
(He says “Get on me there, I’m going to give you a spark”)
Me pongo fresca y él me la inyecta
(I get fresh and he injects me)
El jueguito de miradas, me lo intercepta
(The little game of looks, he intercepts it)
Le gustan mis ojitos, mi carita esbelta
(He likes my little eyes, my slim face)
Hacemos LSD y las almas conectan
(We do LSD and our souls connect)
Sé que tiene a otra y no me molesta
(I know he has another and it doesn’t bother me)
Que yo la saco y tú la sacas perfecta
(That I take her out and you take her out perfectly)

Yo soy obediente, hago lo que tú me pidas
(I am obedient, I do what you ask)
Amárrame a la cama, soy tuya de por vida
(Tie me to the bed, I’m yours for life)
Si ya me vine, no me doy por vencida
(If I already came, I don’t give up)
Me meto una piki y vamos pa’ encima
(I take a pill and we go on top)
Ahora to’ me pica, andamos activa
(Now everything itches, we’re active)
La nota me explotó y me siento más viva
(The high hit me and I feel more alive)
Yo quiero probarlo todo, que no me digan
(I want to try everything, let them not tell me)
Yo soy la crack, no crackera como Reagan
(I am the crack, not a crackhead like Reagan)

Todos los caminos llevan al lesbianismo
(All roads lead to lesbianism)
El amor, el sexo, hedonismo
(Love, sex, hedonism)
Es poder, para mí es lo mismo
(It’s power, for me it’s the same)
Es una trampa es un espejismo
(It’s a trap, it’s a mirage)
Me huele a dinero con tonos de algoritmo
(It smells like money with algorithmic tones)
Cada vez que subo, se alteran los mecanismos
(Every time I rise, the mechanisms alter)
Yo soy hedónica, tú eres hedonique
(I am hedonic, you are hedonic)
Elles y nosotres, y todes hedoniques
(They and we, and all of us are hedonics)

Dro-dro-drogas en Ibiza, puedo ser tu sumisa
(Dro-dro-drugs in Ibiza, I can be your submissive)
Hay un precio fijo para to’ el que me pisa
(There’s a fixed price for everyone who steps on me)
Y mi destino lo predijo pitonisa
(And my destiny was predicted by a fortune-teller)
Me cogí una barra pa’ reírme, ¡qué risa!
(I took a bar to laugh, how funny!)
Ayy, ¡qué fresca! Villana es una brisa
(Ayy, how fresh! Villain is a breeze)
Media seriecita se ha quedado Mona Lisa
(Half serious, Mona Lisa remains)
Cuando se encojona, te tira hasta con la tiza
(When she gets mad, she throws even the chalk at you)
Encelada, esperando en la repisa
(Jealous, waiting on the shelf)
Abnegada, la monja de la misa
(Selfless, the nun of the mass)
Descarada, me tienen de nodriza
(Shameless, they have me as a nurse)
Sublevada, me quieren a la prisa
(Uprising, they want me in a hurry)
They be on my dick porque con mi nombre guisan
(They be on my dick because they cook with my name)
I stay trappin’, I beez in the beez in
(I stay trappin’, I beez in the beez in)
Estoy trepa’a, to’ los haters están wheezin’
(I’m high, all the haters are wheezing)
Bien, nueva ola, cabrón, that’s next season
(Good, new wave, bastard, that’s next season)
Super adoba’a, huelebicho con seasoning
(Super seasoned, dick-sniffer with seasoning)

Todos los caminos llevan al lesbianismo
(All roads lead to lesbianism)
El amor, el sexo, hedonismo
(Love, sex, hedonism)
Es poder para mí es lo mismo
(It’s power, for me it’s the same)
Es una trampa es un espejismo
(It’s a trap, it’s a mirage)
Me huele a dinero con tonos de algoritmo
(It smells like money with algorithmic tones)
Cada vez que subo, se alteran los mecanismos
(Every time I rise, the mechanisms alter)
Yo soy hedónica, tú eres hedonique
(I am hedonic, you are hedonic)
Elles y nosotres y todes hedoniques
(They and we, and all of us are hedonics)
Todos los caminos llevan al lesbianismo
(All roads lead to lesbianism)
El amor, el sexo, hedonismo
(Love, sex, hedonism)
Es poder para mí es lo mismo
(It’s power, for me it’s the same)
Es una trampa es un espejismo
(It’s a trap, it’s a mirage)
Me huele a dinero con tonos de algoritmo
(It smells like money with algorithmic tones)
Cada vez que subo, se alteran los mecanismos
(Every time I rise, the mechanisms alter)
Yo soy hedónica, tú eres hedonique
(I am hedonic, you are hedonic)
Elles y nosotres y todes hedoniques
(They and we, and all of us are hedonics)