Rauw Alejandro

English Translation | Se Fue

Rauw Alejandro

English Translation of “Se Fue” by Rauw Alejandro (Feat. Laura Pausini)

She’s no longer answering the phone
My hope hangs by a thread
I never thought I could lose my mind like this
Over her (over him)

Because suddenly, she didn’t love me anymore
Because my life was left empty
No one answers my questions
Because nothing remains without her (without him)

She left, she left, the scent of her hair is gone
She left, the whisper of her silence is gone
She left, her fairytale smile is gone
She left, the sweet honey I tasted on her lips

She left, only her poison stayed with me
She left, and my love turned to ice
She left, and life went away with her
She left, and since then, I only have tears

Chained to nights of madness
I would even go to prison for him
A lifetime isn’t enough
Without him

In my summer, the sun no longer rises
Her storm destroyed everything
Shattering into a thousand pieces those dreams
We built yesterday

She left, she left, only her poison stayed with me
She left, and my love turned to ice
She left, and life went away with him (she left)
She left, and I don’t know why

If God exists, He must remember me
Even though I know between him and me the sky only holds black clouds
I will beg, I will pray, I swear I will find her
So she can take away this pain she left me with

In this dark, absurd life without her
I feel she’s become the center and end of my entire universe
If love has a limit, I would surpass it for her
And in the immense void of my nights, I feel her

I will love her
The way I loved her the very first time
When one of her kisses felt like an entire lifetime
Feeling how I lose myself over her

She left, she left, the scent of her hair is gone (she left)
She left, the whisper of her silence is gone
She left, her fairytale smile is gone (she left)
She left, the sweet honey I tasted on her lips

She left, only her poison stayed with me
She left, and my love turned to ice
She left, and life went away with her
She left, and I don’t know why

She left, she left (and I don’t know why)
She left, she left (and I don’t know why)
She left, she left (her fairytale smile)
She left me, the sweet honey I tasted on her lips is gone

Only her poison stayed with me
And my love turned to ice (Only her poison stayed with me)
She left
She left, she left, and since then, I only have tears
(And she left)

Notes on the Translation

  1. “Pende de un hilo la esperanza mía”
    • Translated as “My hope hangs by a thread”: The metaphor of fragile hope is directly preserved, illustrating a shared poetic style in both languages.
  2. “Se fue, se fue, el perfume de sus cabellos”
    • Translated as “She left, she left, the scent of her hair is gone”: This line emphasizes sensory imagery, showcasing how poetic Spanish descriptions can mirror their vividness in English.
  3. “Si tiene límite el amor, lo pasaría por él”
    • Translated as “If love has a limit, I would surpass it for her”: Learners can note the conditional structure “Si tiene” (If it has) and its equivalent “If…has” in English.
  4. “Y mi amor se cubrió de hielo”
    • Translated as “And my love turned to ice”: This metaphor, reflecting emotional coldness, is a common motif in both languages. Learners can observe how figurative language conveys complex emotions.
  5. “Rompiendo en mil pedazos esos sueños”
    • Translated as “Shattering into a thousand pieces those dreams”: The verb “rompiendo” (shattering) is vivid and parallels the dramatic tone in English.
  6. “Me quedó solo su veneno”
    • Translated as “Only her poison stayed with me”: This conveys bitterness and sorrow, showing how specific emotions are captured with “veneno” (poison) in Spanish and English alike.