Jin (BTS)

English Translation | 네게 닿을 때까지 – Falling

Jin (BTS)

쉽지 않아 네 냉정과
It’s not easy, the difference between your coldness

내 열정 사이 그 온도 차
And my passion, the temperature gap between us

손 뻗어도 I can’t touch you
Even if I reach out, I can’t touch you

You better know what to do
You better know what to do

널 향한 무의식 한 켠이
A part of my unconscious directed towards you

세차게 달린 시간
The time that rushed on

멈추지 않는 오랜 밤이
An endless long night

이어지고 있어
Keeps going on

난 소리쳐
I shout

I wanna make you mine
I wanna make you mine

말 건네고 싶지만
I want to speak to you

넌 까맣게 또 모르는 건지
But you, you still don’t know

You got me falling
You got me falling

I want you
I want you

널 원해 내 온 맘이
I want you with all my heart

널 향한 내 심장이
My heart directed towards you

All for you
All for you

한 걸음 더 가까이
One step closer

네게 닿을 때까지
Until I reach you

여전히 숨겨둔 나의 마음
My heart that’s still hidden

마주치지 못할 두 눈
Our eyes that can’t meet

네 눈을 보면 또다시
When I look into your eyes again

돌아설 나인 걸
I’ll be the one to turn away

난 용기 내
I gather courage

I wanna make you mine
I wanna make you mine

말 건네고 싶지만
I want to speak to you

넌 까맣게 또 모르는 건지
But you, you still don’t know

You got me falling
You got me falling

I want you
I want you

널 원해 내 온 맘이
I want you with all my heart

널 향한 내 심장이
My heart directed towards you

All for you
All for you

한 걸음 더 가까이
One step closer

네게 닿을 때까지
Until I reach you

I can’t let it go
I can’t let it go

내게 알려 줘 Is it yes or no?
Tell me, tell me, is it yes or no?

Tell me, tell me
Tell me, tell me

왜 넌 아직도 내 맘 모르죠
Why don’t you still know my heart?

You’re my soul and
You’re my soul and

I’m just somebody
I’m just somebody

또 반복돼
It repeats again

I wanna make you mine
I wanna make you mine

말 건네고 싶지만
I want to speak to you

난 너에게 헤어 나오지 못해
I can’t escape from you

You got me falling
You got me falling

I want you
I want you

널 원해 내 온 맘이
I want you with all my heart

널 향한 내 심장이
My heart directed towards you

All for you
All for you

한 걸음 더 가까이
One step closer

네게 닿을 때까지
Until I reach you

I can’t let it go
I can’t let it go

내게 알려 줘 Is it yes or no?
Tell me, tell me, is it yes or no?

Tell me, tell me
Tell me, tell me

왜 넌 아직도 내 맘 모르죠
Why don’t you still know my heart?

You’re my soul and
You’re my soul and

I’m just somebody, yeah
I’m just somebody, yeah


Notes:

  • “쉽지 않아 네 냉정과”
    Translation: “It’s not easy, the difference between your coldness”
    • Note: “냉정” means coldness or indifference. Learners can understand how emotions are expressed through physical states like “coldness” in Korean and how it relates to a relationship.
  • “손 뻗어도 I can’t touch you”
    Translation: “Even if I reach out, I can’t touch you”
    • Note: This line uses “손 뻗어도” (even if I reach out) to describe the feeling of emotional distance. It’s a metaphor for unrequited love or unattainability.
  • “말 건네고 싶지만 넌 까맣게 또 모르는 건지”
    Translation: “I want to speak to you, but you, you still don’t know”
    • Note: “까맣게” is used to emphasize something being completely unknown or ignored. This line expresses the frustration of unspoken feelings.
  • “I want you 널 원해 내 온 맘이”
    Translation: “I want you, I want you with all my heart”
    • Note: The repetition of “I want you” strengthens the emotional intensity of the sentence, a common expression of yearning in both languages.
  • “한 걸음 더 가까이 네게 닿을 때까지”
    Translation: “One step closer, until I reach you”
    • Note: The use of “한 걸음 더 가까이” is a figurative way to express a desire to get closer emotionally or physically.
  • “You’re my soul and I’m just somebody”
    Translation: “You’re my soul and I’m just somebody”
    • Note: “You’re my soul” is a poetic way of saying someone is very important to the speaker. The contrast between “my soul” and “somebody” illustrates the speaker’s feelings of insignificance in the relationship.
  • “I can’t let it go 내게 알려 줘 Is it yes or no?”
    Translation: “I can’t let it go, tell me, tell me, is it yes or no?”
    • Note: “Let it go” refers to the inability to forget or move on from someone. “Yes or no?” reflects the uncertainty the speaker feels about the relationship.
  • “난 너에게 헤어 나오지 못해”
    Translation: “I can’t escape from you”
    • Note: “헤어 나오지 못해” means “can’t break away,” symbolizing the feeling of being trapped or unable to leave a relationship emotionally.