Carin León - Nada Que Ver English Translation Lyrics

Nada Que Ver English Translation Lyrics by Carin León

Ni por error
Not even by mistake

Volvería esos días, a tu lado conocí la depresión
I would go back to those days; by your side, I met depression

Era un gusto el que te daba si jugabas a que me dabas amor
It was a pleasure you gave me when you played at giving me love

Hoy no te hablo ni me hablas, ya la cuenta quedó tablas
Today I don’t talk to you, and you don’t talk to me; the score is now even

Tu cuentito de culera se acabó
Your little story of being a coward is over

Sí, cómo no
Yeah, right

Ya pagué las consecuencias de tus besos y de plano ya murió
I’ve paid the consequences of your kisses, and it’s totally over

Tú finge no tener culpa, ya me acostumbré a que me eches el broncón
You pretend to be innocent, I’ve gotten used to you giving me a hard time

Diles que soy de lo peor y que te salí cabrón
Tell them I’m the worst and that I turned out to be tough

Y que ya ni con terapia funcionó
And that not even therapy worked anymore

Ni qué hacer
What can I do?

Voy a agarrarle el gusto a esta vida, vine pa’ echarme a perder
I’m going to get used to this life; I came here to ruin myself

No tengo siete vidas como gato y un gato nunca seré
I don’t have seven lives like a cat, and I’ll never be a cat

A otro perro ese hueso porque, neta, yo de plano me enfadé
Give that bone to another dog, because, seriously, I’ve just gotten fed up

Ni qué hacer
What can I do?

Ahora sí tiro la bacha, preferible abrirme pa’ nunca volver
Now I’m dropping this habit, better to leave and never come back

Que me trague la tierra y que me escupa donde no te vuelva a ver
Let the earth swallow me and spit me out where I never have to see you again

Ya quítate esos lentes, no hacen falta, estoy seguro porque aquí
Take off those glasses; they’re unnecessary, I’m sure because here

Nada que ver
There’s nothing to see

Ni qué hacer
What can I do?

Voy a agarrarle el gusto a esta vida, vine pa’ echarme a perder
I’m going to get used to this life; I came here to ruin myself

No tengo siete vidas como gato y un gato nunca seré
I don’t have seven lives like a cat, and I’ll never be a cat

A otro perro ese hueso porque, neta, yo de plano me enfadé
Give that bone to another dog, because, seriously, I’ve just gotten fed up

Ni qué hacer
What can I do?

Ahora sí tiro la bacha, preferible abrirme pa’ nunca volver
Now I’m dropping this habit, better to leave and never come back

Que me trague la tierra y que me escupa donde no te vuelva a ver
Let the earth swallow me and spit me out where I never have to see you again

Ya quítate esos lentes, no hacen falta, estoy seguro porque aquí
Take off those glasses; they’re unnecessary, I’m sure because here

Nada que ver
There’s nothing to see


Notes:

  1. “Volvería esos días, a tu lado conocí la depresión” → “I would go back to those days; by your side, I met depression”: This shows how “conocí la depresión” can be translated as “I met depression,” capturing the figurative expression for experiencing emotional suffering.
  2. “Era un gusto el que te daba si jugabas a que me dabas amor” → “It was a pleasure you gave me when you played at giving me love”: This line is a good example of how to use “played at” to describe insincere actions.
  3. “Ya pagué las consecuencias de tus besos y de plano ya murió” → “I’ve paid the consequences of your kisses, and it’s totally over”: Highlights the phrase “de plano” as “totally” to emphasize the finality of an action.
  4. “Tú finge no tener culpa, ya me acostumbré a que me eches el broncón” → “You pretend to be innocent, I’ve gotten used to you giving me a hard time”: The expression “echar el broncón” translates to “giving a hard time,” which learners can use to describe confrontational behavior.
  5. “No tengo siete vidas como gato y un gato nunca seré” → “I don’t have seven lives like a cat, and I’ll never be a cat”: This shows how to convey the cultural idiom “siete vidas” (seven lives), which implies resilience or survival, by using “I’ll never be a cat.”
  6. “A otro perro ese hueso porque, neta, yo de plano me enfadé” → “Give that bone to another dog, because, seriously, I’ve just gotten fed up”: A good example of the idiom “A otro perro ese hueso,” meaning “Give that bone to another dog,” which expresses refusal or annoyance.
  7. “Que me trague la tierra y que me escupa donde no te vuelva a ver” → “Let the earth swallow me and spit me out where I never have to see you again”: The phrase “que me trague la tierra” translates to “let the earth swallow me,” indicating a desire to disappear or avoid someone.
  8. “Ya quítate esos lentes, no hacen falta, estoy seguro porque aquí / Nada que ver” → “Take off those glasses; they’re unnecessary, I’m sure because here / There’s nothing to see”: Demonstrates how “Nada que ver” can mean “There’s nothing to see” in the sense of there being no reason or relevance.

Related Translation

English Translation: Enséñame

Carin León

Enséñame English Translation Lyrics by Carin León EnséñameTeach me A cómo estar sin tiHow to be without you Que me olvidéBecause I forgot Cómo se respira la vida sin tiHow to breathe life without you ...

English Translation: Ocupo Una Limpia

Carin León

Ocupo Una Limpia English Translation Lyrics by Carin León Se me hace que sí era cierto lo de que te barrieran los piesIt seems like it was true that they swept your feet Creo que ...

English Translation: Lado Frágil

Carin León

Lado Frágil English Translation Lyrics by Carin León No la voy a jugar de cabrón esta vezI’m not going to play tough this time Ahora sí a mi dolor lo voy a dejar serNow I’m ...

English Translation: El Amor De Mi Herida

Carin León

El Amor De Mi Herida English Translation Lyrics by Carin León Hoy se toma por mi casi algoToday I’m drinking for almost something Pa’ que sepa que la ando pensandoSo she knows I’m thinking of ...

English Translation: De Su Vida Me Iré

Carin León

De Su Vida Me Iré English Translation Lyrics by Carin León Van dos veces que me hace lo mismoIt’s happened twice that she does the same thing to me Que me finge amor e ilusionesThat ...

English Translation: De Compas

Carin León

De Compas English Translation Lyrics by Carin León ¿Qué onda, bebé? ¿Qué andas haciendo?What’s up, baby? What are you up to? Estabas en línea y ¿para qué te miento?You were online, and why should I ...