Modo Zombie English Translation Lyrics by Carin León
No dejo de pensar en ti desde que te vi
I can’t stop thinking about you since I saw you
Sentí la conexión el día que te conocí
I felt the connection the day I met you
Intercambiamos mirada
We exchanged a look
Y te llevaste mi alma
And you took my soul
Ando en modo zombie
I’m in zombie mode
Ya no puedo dejar de pensar en esa pompi
I can’t stop thinking about that booty
Los días me los paso imaginándote en mis brazos
I spend my days imagining you in my arms
Pensando en tus labios, cómo quisiera que tú estés aquí
Thinking about your lips, how I wish you were here
Y ando en modo zombie
And I’m in zombie mode
No saco de mi mente la noche que me diste un kiss
I can’t get the night out of my mind when you gave me a kiss
Baby, tira paro y acaba con esta espera que me desespera
Baby, give me a break and end this wait that drives me crazy
De ti dependo para ser feliz
I depend on you to be happy
Me pusiste loquito con un beso de piquito
You drove me crazy with a little peck
Ando en modo zombie, baby, yo ¿cómo te explico?
I’m in zombie mode, baby, how do I explain this to you?
No puedo dormir si estoy pensando en tus ojitos
I can’t sleep if I’m thinking about your little eyes
Acuérdate que también tengo mi corazoncito
Remember that I also have my little heart
Me siento perdido ve, desvelándome
I feel lost, see, staying up all night
Viendo tus historias, torturándome
Watching your stories, torturing myself
Quiero alivianarme y de repe’ pega la depre’
I want to ease up, but depression hits me right away
Yo tirado en la cama con ganas de comerte
I’m lying in bed wanting to devour you
Ando en modo zombie
I’m in zombie mode
Ya no puedo dejar de pensar en esa pompi
I can’t stop thinking about that booty
Los días me los paso imaginándote en mis brazos
I spend my days imagining you in my arms
Pensando en tus labios, cómo quisiera que tú estés aquí
Thinking about your lips, how I wish you were here
Ando en modo zombie
And I’m in zombie mode
No saco de mi mente la noche que me diste un kiss
I can’t get the night out of my mind when you gave me a kiss
Ven, tírame un paro y acaba con esta espera que me desespera
Come on, give me a break and end this wait that drives me crazy
De ti dependo para ser feliz
I depend on you to be happy
Ando en modo zombie
I’m in zombie mode
Ya no puedo dejar de pensar en esa pompi
I can’t stop thinking about that booty
Los días me los paso imaginándote en mis brazos
I spend my days imagining you in my arms
Pensando en tus labios, cómo quisiera que tú estés aquí
Thinking about your lips, how I wish you were here
Y ando en modo zombie
And I’m in zombie mode
No saco de mi mente la noche que me diste un kiss
I can’t get the night out of my mind when you gave me a kiss
Baby, tira paro y acaba con esta espera que me desespera
Baby, give me a break and end this wait that drives me crazy
De ti dependo para ser feliz
I depend on you to be happy
Para ser feliz
To be happy
Notes:
- “No dejo de pensar en ti desde que te vi” → “I can’t stop thinking about you since I saw you”: Highlights the use of “dejar de” (to stop) in negative constructions to express continuous action.
- “Ando en modo zombie” → “I’m in zombie mode”: Shows an example of informal language with “ando” (I’m) and “modo zombie” as slang for being distracted or out of it.
- “Me pusiste loquito con un beso de piquito” → “You drove me crazy with a little peck”: “Loquito” is a diminutive form of “loco” (crazy), used to express endearment or exaggeration.
- “No puedo dormir si estoy pensando en tus ojitos” → “I can’t sleep if I’m thinking about your little eyes”: Demonstrates the use of “ojitos” (little eyes) as a term of endearment.
- “Quiero alivianarme y de repe’ pega la depre'” → “I want to ease up, but depression hits me right away”: Provides an example of how “depre'” is a colloquial abbreviation of “depresión” (depression).
- “Tira paro” → “Give me a break”: An informal phrase commonly used in Mexico meaning “help me out” or “give me a break.”
- “Viendo tus historias, torturándome” → “Watching your stories, torturing myself”: Shows how “torturándome” is used to express emotional pain or self-inflicted torment over thoughts.
- “Acuérdate que también tengo mi corazoncito” → “Remember that I also have my little heart”: The use of “corazoncito” (little heart) indicates vulnerability or a tender expression of feelings.