Decreté English Translation Lyrics by Carin León
Ya decreté
I have already decreed
Una vida a tu lado, tu amor y tus besos pa’ siempre
A life by your side, your love and your kisses forever
Y de Roma llevarte a París pa’ que nadie nos cuente
And take you from Rome to Paris so no one tells our story
Decreté que voy a ser el dueño de tu corazón
I have decreed that I will be the owner of your heart
Porque te vi y pensé
Because I saw you and thought
Ella tiene que ser
She has to be the one
Me gusta pa’ todo
I like her for everything
Y así va a ser
And that’s how it’s going to be
Si no es contigo, no
If it’s not with you, no
No va a ser con nadie
It won’t be with anyone
Y más que decidido, estoy convencido
And more than decided, I’m convinced
Y vine a avisarte
And I came to tell you
Que va a ser contigo, amor
That it’s going to be with you, my love
Me traes bien entrado
You have me fully invested
O es hoy o es mañana, pasa porque pasa
Either today or tomorrow, it’s going to happen
Tanto lo he soñado
I’ve dreamed of it so much
Despertar contigo
Waking up with you
Ya está decretado
It’s already decreed
Y si no es contigo, no
And if it’s not with you, no
No va a ser con nadie
It won’t be with anyone
Y más que decidido, estoy convencido
And more than decided, I’m convinced
Y vine a avisarte
And I came to tell you
Que va a ser contigo, amor
That it’s going to be with you, my love
Me traes bien entrado
You have me fully invested
O es hoy o es mañana, pasa porque pasa
Either today or tomorrow, it’s going to happen
Tanto lo he soñado
I’ve dreamed of it so much
Despertar contigo
Waking up with you
Ya está decretado
It’s already decreed
Notes:
- “Ya decreté” → “I have already decreed”: This phrase carries a sense of strong intention or decision. “Decreté” implies making a firm declaration about the future.
- “Pa’ siempre” → “Forever”: A colloquial contraction of “para,” used in informal speech to mean “forever.”
- “Me traes bien entrado” → “You have me fully invested”: Suggests being deeply committed or emotionally attached.
- “O es hoy o es mañana, pasa porque pasa” → “Either today or tomorrow, it’s going to happen”: Indicates a sense of urgency and inevitability about the outcome.
- “Despertar contigo” → “Waking up with you”: Evokes the dream of sharing a life and waking up beside a loved one.