[Eres más fría que una tarde, baby, en Bogotá]
You’re colder than an evening, baby, in Bogotá
[De tanto tiempo sin tu sexo me da la ansiedad]
After so long without your sex, it gives me anxiety
[Sé que me extrañas porque hasta mal de mí hablas]
I know you miss me because you even speak ill of me
[Pero cuando nos vemos]
But when we see each other
[Todos tus deseos]
All your desires
[Yo te los concedo]
I grant them to you
[Perdemos el miedo, y me dices]
We lose the fear, and you tell me
[“Bebé, qué rico repetirlo”]
“Baby, how nice it is to repeat it”
[Pero sin nada de amor, nada de amor]
But without any love, no love
[Qué pereza ya lo mismo]
How lazy it is, the same thing
[Solo el sexo es mejor, nos va mejor]
Only sex is better, it goes better for us
[Qué pereza ya lo mismo, me da la curiosidad]
How lazy it is, the same thing, I’m curious
[Esa vez, si nos veremos o al final terminará]
This time, if we’ll see each other or if it will end in the end
[Sabes que es un espejismo, no es una casualidad]
You know it’s a mirage, it’s not a coincidence
[Mantengámoslo en secreto, solo sea en la intimidad]
Let’s keep it a secret, only in intimacy
[Sabes que a mí me enloquece cuando yo a ti te lo hago]
You know it drives me crazy when I do it to you
[Sabes, mujer, que te quiero aunque yo no soy un mago]
You know, woman, that I love you even though I’m not a magician
[Porque siempre me aparezco cuando quiere adentro]
Because I always appear when it wants inside
[Es que, bebé, tú siempre me paras el tiempo, y]
It’s just that, baby, you always stop time for me, and
[Sabes que a mí me enloquece cuando yo a ti te lo hago]
You know it drives me crazy when I do it to you
[Sabes, mujer, que te quiero aunque yo no soy un mago]
You know, woman, that I love you even though I’m not a magician
[Porque siempre me aparezco cuando quiere adentro]
Because I always appear when it wants inside
[Es que, bebé, tú siempre me paras el tiempo]
It’s just that, baby, you always stop time for me
[Eres más fría que una tarde, baby, en Bogotá]
You’re colder than an evening, baby, in Bogotá
[De tanto tiempo sin tu sexo, me da la ansiedad]
After so long without your sex, it gives me anxiety
[Sé que me extrañas porque hasta mal de mí hablas]
I know you miss me because you even speak ill of me
[Pero cuando nos vemos]
But when we see each other
[Todos tus deseos]
All your desires
[Yo te los concedo]
I grant them to you
[Perdemos el miedo, y me dices]
We lose the fear, and you tell me
[“Bebé, qué rico repetirlo”]
“Baby, how nice it is to repeat it”
[Pero sin nada de amor, nada de amor]
But without any love, no love
[Qué pereza ya lo mismo]
How lazy it is, the same thing
[Solo el sexo es mejor, nos va mejor]
Only sex is better, it goes better for us
[Bebé, qué rico repetirlo]
“Baby, how nice it is to repeat it”
[Pero sin nada de amor, nada de amor]
But without any love, no love
[Qué pereza ya lo mismo]
How lazy it is, the same thing
[Solo el sexo es mejor, nos va mejor]
Only sex is better, it goes better for us
[¿Sabe qué, mi amor?]
You know what, my love?
[Usted sabe que es mejor que no mate la curiosidad]
You know it’s better not to kill curiosity
[Hacerlo los dos juntitos, bebé, en la intimidad]
Doing it together, baby, in intimacy
[No, mentira, mi amor, si sabe]
No, kidding, my love, you know
[Sabe que es mejor así]
You know it’s better like this
[Pirobo, para de chimbear]
Dude, stop messing around
[The Prodigiez]
The Prodigiez
[El Bendito, hecho en Medellín]
The Blessed One, made in Medellín
[Tú sabes quién]
You know who
[Dímelo Jara]
Tell me, Jara
[Desde el barrio Antioquia]
From the Antioquia neighborhood