EL CLúB English Translation Lyrics by Bad Bunny
Dos de la mañana en El CLúB
Two in the morning at the club
To’ el mundo pasándola cabrón
Everyone is having a great time
Las mujeres encima de mí
Women all over me
La hookah, la pastilla y un blon’
The hookah, the pill, and a blunt
La que yo quiera dice que sí
The one I want says yes
Bien loco cantando la canción
Singing the song, feeling wild
Después de aquí nos vamos pa’…
After this, we’re heading to…
¿Qué estará haciendo mi ex?
What could my ex be doing?
Que hace tiempo por ahí no se ve
Haven’t seen her around for a while
¿Será que ya me superó y le va bien?
Could she have gotten over me and be doing well?
Mientras que yo borracho pienso
While I think, drunk
¿Que estará haciendo mi ex?
What could my ex be doing?
Que hace tiempo por ahí no se ve
Haven’t seen her around for a while
¿Será que ya me superó y le va bien?
Could she have gotten over me and be doing well?
Mientras que yo borracho pienso
While I think, drunk
¿Qué…Dia…blo’
What…the…hell
Estará haciendo?
Could she be doing?
¿Estará janguiando?
Is she hanging out?
¿Estará durmiendo?
Is she sleeping?
¿Estará fumando?
Is she smoking?
¿Estará bebiendo?
Is she drinking?
¿Seguirá sola?
Is she still alone?
O está saliendo?
Or is she going out?
Con otro que no soy yo
With someone who isn’t me
No soy yo
I’m not the one
Mami, ese no soy yo
Baby, that isn’t me
No soy yo
I’m not the one
Aposté que te olvidaba y perdí quiniento’
I bet I’d forget you, and I lost five hundred
Otra vez me ganaron los sentimiento’
Once again, emotions got the best of me
Los muchachos piensan que yo estoy contento
The guys think I’m happy
Pero no
But I’m not
Estoy muerto por dentro
I’m dead inside
La disco está llena y a la vez vacía
The club is full, yet empty at the same time
Porque no está la nena mía
Because my girl isn’t here
Con la que yo siempre me reía
The one I always laughed with
Con la que yo siempre me venía
The one I always had fun with
Con la que yo hablaba to’ los días
The one I talked to every day
Y ahora no sé na’
And now I don’t know anything
Y ahora no sé na’
And now I don’t know anything
Ey
Hey
¿Que estará haciendo mi ex?
What could my ex be doing?
Que hace tiempo por ahí no se ve
Haven’t seen her around for a while
¿Será que ya me superó y le va bien?
Could she have gotten over me and be doing well?
Mientras que yo borracho pienso
While I think, drunk
2019 un pestañeo y ahora estamo’ aquí
2019, a blink and now we’re here
2020 la última vez que yo fui feli’
2020, the last time I was happy
2022 la última vez que yo te vi
2022, the last time I saw you
La vida no me cumplió nada ‘e lo que le pedí
Life didn’t grant me anything I asked for
No sé qué pasó
I don’t know what happened
Yo le pedí a Dios
I prayed to God
Pero Él también me ghosteó’
But He ghosted me too
El futuro me golpeó
The future hit me
En el pasado me dejó
The past left me
La felicidad se alejó
Happiness drifted away
Y me pregunto, ¿qué estará haciendo?
And I wonder, what could she be doing?
Si en mí está pensando
If she’s thinking about me
O si la luna estás viendo
Or if she’s watching the moon
Con otra persona conectando
Connecting with another person
Y si de mí le estás hablando
And if she’s talking about me
Eh-eh
Eh-eh
Pero aunque sea
But even so
Será un buen recuerdo
It’ll be a good memory
Será un buen recuerdo
It’ll be a good memory
Notes:
- “Dos de la mañana en El CLúB”: The use of time (e.g., “Two in the morning”) is common in song lyrics to set a scene or create atmosphere. In English, you could also say “Two in the morning at the club” for clarity.
- “Aposté que te olvidaba y perdí quiniento'”: The phrase “I bet I’d forget you, and I lost five hundred” could be an example of figurative language or slang. In Spanish, “quiniento'” (500) implies a lost bet or an emotional wager.
- “La disco está llena y a la vez vacía”: This line illustrates the emotional emptiness despite being surrounded by people. The English “The club is full, yet empty at the same time” keeps the contrast intact.
- “¿Qué…Dia…blo'”: The original Spanish uses “Día” and “blo'” (a slang contraction for “diablo,” meaning “devil”). It expresses confusion or exasperation, similar to “What the hell” in English.
- “El futuro me golpeó”: This metaphor means “the future hit me” or “the future struck me.” It reflects an unexpected or harsh realization.
- “Pero Él también me ghosteó'”: “Ghosted” is a modern term used in English to describe being ignored or not responded to, especially in the context of relationships.
- “Y si de mí le estás hablando”: This line poses a question that shows vulnerability, “And if she’s talking about me.” The line emphasizes a longing for attention or reassurance.
- “Será un buen recuerdo”: The final line, “It’ll be a good memory,” suggests a bittersweet acceptance. The phrase captures the essence of nostalgia and the value of experiences, even if they come with pain.