Der Tag wird heiß, Pistazieneis
[The day will be hot, pistachio ice cream]
Analoger Schnappschuss, verwackelt, aber passt schon
[Analog snapshot, blurry, but it’s okay]
Wildblum’n und hohes Gras, ich nehm’ die Zeit mit Handkuss
[Wildflowers and tall grass, I take the time gladly]
Ey, dicht an dicht im Stadtbus, Hitze, ich brauch’ Landluft
[Hey, close together in the city bus, heat, I need fresh air]
Lass mich einfach liegen, ich verpass’ heute den Anschluss
[Just let me lie here, I’ll miss my connection today]
Und Docs in schwarz (Ah-ah-ah)
[And black Docs (Ah-ah-ah)]
So wie du sprichst, ich mag’s (Ah-ah-ah)
[The way you talk, I like it (Ah-ah-ah)]
Heut wird nicht viel getan (Ah-ah-ah)
[Not much will be done today (Ah-ah-ah)]
Ich bin mir ziemlich nah (Ah-ah-ah)
[I’m quite close to myself (Ah-ah-ah)]
Der Tag wird heiß, Pistazieneis
[The day will be hot, pistachio ice cream]
Ich warte hier, bis du dich auf der Straße zeigst
[I’ll wait here until you show up on the street]
Ich hab’ grade Zeit, ich war lange nicht am Meer
[I have time right now, I haven’t been to the sea for a long time]
Und wir fahr’n zu zweit, weil ich war lange nicht am Meer
[And we’ll go together, because I haven’t been to the sea for a long time]
Der Tag wird heiß, Pistazieneis
[The day will be hot, pistachio ice cream]
Ich warte hier, bis du dich auf der Straße zeigst
[I’ll wait here until you show up on the street]
Ich hab’ grade Zeit, ich war lange nicht am Meer
[I have time right now, I haven’t been to the sea for a long time]
Und wir fahr’n zu zweit, weil ich war lange nicht am Meer
[And we’ll go together, because I haven’t been to the sea for a long time]
Es riecht nach Sonn’ncreme, wenn die Sonne untergeht
[It smells like sunscreen when the sun sets]
Halt’ die Füße in den See, wir müssen gar nicht so viel reden
[Keep your feet in the lake, we don’t have to talk much]
Achtundzwanzig Grad (Ah-ah), ist ‘n herrlicher Tag (Ah)
[Twenty-eight degrees (Ah-ah), it’s a wonderful day (Ah)]
Lieg’ benomm’n im Gras, sie sagt: „Komm ma’ klar“
[Lying dazed in the grass, she says: “Get a grip”]
Drei Streifen, Wales-Banner, Sommer rennt viel zu schnell
[Three stripes, Wales banner, summer runs way too fast]
(Sommer rennt viel zu schnell, ah-ah-ah)
[Summer runs way too fast, ah-ah-ah]
Gib Bescheid, wenn du noch komm’n magst, langsam wird’s wieder hell
[Let me know if you still want to come, it’s slowly getting light again]
(Langsam wird’s wieder hell, ah-ah-ah)
[It’s slowly getting light again, ah-ah-ah]
Der Tag wird heiß, Pistazieneis
[The day will be hot, pistachio ice cream]
Ich warte hier, bis du dich auf der Straße zeigst
[I’ll wait here until you show up on the street]
Ich hab’ grade Zeit, ich war lange nicht am Meer
[I have time right now, I haven’t been to the sea for a long time]
Und wir fahr’n zu zweit, weil ich war lange nicht am Meer
[And we’ll go together, because I haven’t been to the sea for a long time]
Der Tag wird heiß, Pistazieneis
[The day will be hot, pistachio ice cream]
Ich warte hier, bis du dich auf der Straße zeigst
[I’ll wait here until you show up on the street]
Ich hab’ grade Zeit, ich war lange nicht am Meer
[I have time right now, I haven’t been to the sea for a long time]
Und wir fahr’n zu zweit, weil ich war lange nicht am Meer
[And we’ll go together, because I haven’t been to the sea for a long time]
Weil ich war lange nicht am Meer
[Because I haven’t been to the sea for a long time]